11 Eylül 2016 Pazar

Katip Bartleby Çevirisi Eleştirisi

Herman Melville Katip Bartleby
İletişim Yayınları Çeviren Murat Belge
Çeviri: 
At one end they looked upon the white wall of the interior of a spacious sky-light shaft, penetrating the building from top to bottom)
Çevirisi :
Dairenin bir ucu aydınlık tarafında (epey geniş tutulmuştu), beyaz bir duvara bakıyordu. Aydınlık, tabii bina boyunca yükseliyor.
Eleştirisi:
Dikkat ederseniz ışık şaftı boşluğu kavramı yerine kullanılan herhangi bir kelime yok çeviride. 
Ayrıca aydınlık değil şaft/boşluk yükseliyor bina boyunca.
'Geniş tutulmuş' diye anlatılan şey şaft boşluğu olduğu halde cevirmen dairenin bir ucunu kastetmiş.
Tabii diye bir kelimeye karşılık gelen tek bir kelime yok asıl metinde.
Benim Çevirim:
 ofislerimin (bulunduğu binanın ) bir yanından bakınca yukarıdan aşağıya boylu boyunca geçen geniş hacimli bir ışık şaftı boşluğunun iç kısmındaki  beyaz duvarları görebiliyorsunuz.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder